您好,欢迎来到 中国大学生在线

林少华受聘中国海洋大学“名师工程”通识教育讲座教授

2018年12月07日 10:51:41 来源: 中国海洋大学 作者: 字号:TT

11月29日下午,中国海洋大学聘任著名文学翻译家林少华教授为学校首位“名师工程”通识教育讲座教授的仪式在崂山校区8101教室举行,校长于志刚为林少华教授颁发聘书,教务处处长、通识教育中心主任方奇志教授主持仪式。仪式结束后,林少华教授为师生带来题为“言之无文行而不远:文体之美在村上文学传播中的作用”的讲座。     

于志刚校长在聘任仪式上致辞,他指出,学校遵循“通识为体,专业为用”的本科教育理念,希望探索一种新形式的通识教育,体现“体”“用”融合这一理念,因此学校在“名师工程”中设立通识教育讲座教授。要实现这种理念,需要依赖于学校每一位老师、每一位干部的服务,需要每一位同学的努力。于志刚校长对林少华教授受聘学校“名师工程”通识教育讲座教授表示感谢,他说,林少华教授的受聘对学校来说是一种鼓励,也是一种鞭策。他表示,林少华教授的翻译作品有着鲜明的个人特色,翻译不止于“信达雅”,翻译更是一种创造的过程。通过“名师工程”通识教育讲座,大家可以深入了解和学习林少华教授这种对精神世界的追求和对纯粹的追求。

林少华教授对受聘学校首位“名师工程”通识教育讲座教授感到荣幸,对学校给予他的信任和期许表示感谢,自己将尽己所能,为学校通识教育工作做出自己的贡献。  

在讲座中,林少华教授借用村上春树在《且听风吟》的话“文明就是传达”,说明表达、传达对文明的重要性,并表示,在当今信息社会,没有传播就没有他上百部作品的广为人知。在谈到村上文学能在中国大范围传播的原因,林少华教授表示,但凡文学都是语言的艺术,语言风格、文体特色是作者的“胎记”和“身份证”。村上的语言风格和文体独特性不同于日本其他作家,与中西方的作家也不相同,难以复制。村上的小说之所以到处“攻城掠地”,一是因为故事有趣,二是因为“文体具有普世性渗透力”。村上春树的处女座《且听风吟》一出世就获奖,较之故事,更在于文体。 林少华教授表示,“我们之所以尚未产生村上那样在全球越行越远的作家,仍未找到有独特质感的新的文体至少是一个原因。”林少华教授还谈到了母语和古汉语的对文学语言重要性,以及比喻在语言或文体中独特的作用。  

讲座最后,林少华教授在与同学们交流互动的环节提到,阅读量是提高语言表达的基础,一个人的格局大小,也取决于其读书多少,呼吁同学们要多读书,提高语文功底。  

[责任编辑:杨虹, 李晨博(实习生) ]

林少华 中国 名师 讲座 教授

我要评论( 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。)
用户名:

全部评论0条)

关于我们 共建单位 联系方式